Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Translation

Translator and Interpreter Liability

By Paola Jiménez Bolaños We found a very interesting presentation from the Michigan Translators/Interpreters Network Website  ( http://www.mitinweb.org/ ) that you must read when considering to undertake any job as an interpreter or translator. Needless to say, the Miranda Warning is a daily occurrence to us interpreters and translators since " Anything we say or do can and will be held against us ". Hence we need to take our jobs seriously, this is why we invite you to read this very useful text.  Translator and Interpreter Liability Presentation

Chinese Resources

By Paola Jiménez Bolaños We know that Chinese language is becoming more and more popular all over the World. This is why, Chinese translators, interpreters and students are constantly looking for new tools to support their language acquisition process. We found very useful links to share with you:  Chinese resources: Best online free Web translator Institution of Translation & Interpretation Training in China The Convenient Online Translation Tools in China Most Famous translators in Chinese history Top 10 Suggestions and Recommendations for working with an En/Ch interpreter Best online English-Chinese Dictionary Popular Slogans with Chinese Characteristics

Legal Glossaries

Superior Court of California County of Sacramento Legal Glossaries By Paola Jiménez Bolaños We found these amazing English -> Arabic, Armenian, Hindi, Hmong, Mien, Mong, Punjabi, Romanian, Russian, Spanish, Urdu, Vietnamese Legal Glossaries.  English Legal Glossary English/Arabic Legal Glossary English/Armenian (Western) Legal Glossary English/Hindi Legal Glossary English/Hindi Legal Glossary A-C English/Hindi Legal Glossary D-J English/Hindi Legal Glossary K-Q English/Hindi Legal Glossary R-Z English/Hmong Legal Glossary English/Mien Legal Glossary English/Mong Legal Glossary English/Punjabi Legal Glossary English/Romanian Legal Glossary English/Russian Legal Glossary English/Spanish Legal Glossary English/Urdu Legal Glossary English/Urdu Legal Glossary Part 1 English/Urdu Legal Glossary Part 2 English/Urdu Legal Glossary Part 3 English/Urdu Legal Glossary Part 4 English/Urdu Legal Glossary Part 5 English/Urdu Legal Glossary ...

Language Solutions

Have you visited our website? By Paola Jiménez Bolaños If you haven't... we invite you to check it out. http://www.languagesolutions.com.mx Language Solutions

Conference manners

There is no such thing as a manual for booth manners. However, from what we have seen throughout these years, here's what we recommend to have a smooth and peaceful working day with your colleagues. You should always bear in mind that microphones can pick up almost all kinds of background noise, accordingly: REVEALING MIKES Take care not to make too much noise crumbling papers, when drinking water, eating food or taking it out of the packaging, with jewellery and, most of all, put your mobile in silent mode (not vibration mode) since you do not want to distract your "boothleague" (or as we call it in Spanish "concabino") and the audience. It is very important to show respect to the interpretation. Remember that there is a "cough button" that you can wisely use, either to cough, sneeze or ask a quick terminology question to your colleague. Always make sure it is working and that you are pressing it before doing that unpleasant sounds before t...

Interpretation & Translation Courses

Check out these great courses the MIIS has to offer, both for interpreters and translators. Por Paola Jiménez Bolaños Monterey Institute of International Studies Conference Terminology and Procedures On-Site Course Location: Monterey, CA 14 hours, 3 days Next Dates: April 13-15, 2012 Multilingual  Tuition: $780.00 Registration Deadline: March 2, 2012 with $200.00 deposit Final tuition due: March 23, 2012 Registration documents: Conference Terminology and Procedures Course Description Conference Terminology and Procedures Registraion Form Editing and Revision For Translators Online Course Location: Monterey, CA Dates: May 20 -  June 16, 2012 30 hours Multilingual Tuition: $1,100.00 USD Registration documents: Editing and Revision for Translators Course Description Editing and Revision for Translators Registration Form

United Nations, A Day in the Life of Real Interpreters

A great example on interpreters By Paola Jiménez Bolaños This video was made for the famous movie " The Interpreter ", starred by Nicole Kidman. However, it is a very nice video on interpreters, to be more precise, UN interpreters. It portrays what an interpreter does and why interpretation is such an amazing career. We highly recommend it. Please post any comments below.

The Basics: interpreter vs. translator

The Basics By Paola Jiménez Bolaños What is an interpreter and what is a translator? Some of you might already know what these two words mean. However, for those of you who are still uncertain about them, please continue reading. We have received several calls from people saying they need a translator when, in fact, what they really want is an interpreter.  Simply put, the translator deals with the written word, while the interpreter with the spoken message. What makes them so similar? Both work from a source language and trasform a message (either in written or orally spoken) into a target language What makes them so different? Translators do not translate on the spot, but within a proper time frame and always meeting deadlines. On the other hand,  interpreters need to deliver the message either at the same time as the original speech (simultaneous interpreting) or shortly after (consecutive interpreting). These are two very broad concepts on what inte...